CBN丨Chinese Premier Li Keqiang put forward a four-point proposal at the 16th East Asia Summit

21世纪经济报道 21财经APP  
实习记者张然   2021-10-29 18:44:05

Hi everyone. I’m Ran.

大家好,我是主持人张然。 

Coming up on today’s program.

重点提要 

• Chinese Premier Li Keqiang put forward a four-point proposal at the 16th East Asia Summit;

• Coal prices plunge as top economic planning agency brought coal industry associations to the table.

Here’s what you need to know about China in the past 24 hours

中国经济要闻

Chinese Premier Li Keqiang on Wednesday attended the 16th East Asia Summit, and encouraged relevant parties to respect each other, work together, increase their input on fighting COVID-19 and economic recovery, uphold regional peace and stability, and promote development and prosperity.

Noting that the Summit is a "leaders-led strategic forum" with members from the major Asia-Pacific countries, Li put forward a four-point proposal in his speech.

First, all parties should join hands to fight the pandemic.

Second, all parties need to promote all-around economic recovery, uphold free and fair trade, and ensure unimpeded international logistics.

Third, all parties should promote green development, respond to the challenge of climate change, promote low-carbon transformation, and achieve synergies with economic development and people's livelihoods, while ensuring a stable and secure energy supply, said Li.

Fourth, all parties should support the centrality of ASEAN. Li stressed that an open and inclusive regional cooperation architecture is an important cornerstone for long-term peace and prosperity in the region.

国务院总理李克强10月27日晚在人民大会堂出席第16届东亚峰会。

李克强表示,东亚峰会作为“领导人引领的战略论坛”,成员涵盖亚太主要国家,具有广泛代表性和影响力。李克强在讲话中提出四点建议:

一是携手抗击疫情。中方将根据有关国家需求,力所能及加大疫苗及其他抗疫物资援助。加快推进“中国-东盟公共卫生合作倡议”,提升地区公共卫生能力。

二是促进经济全面复苏。坚持自由贸易、公平贸易,维护国际物流畅通。

三是推动绿色发展。遵循共同但有区别的责任原则应对气候变化挑战,全面有效实施《巴黎协定》。均衡有序推进低碳转型,在保障能源稳定安全供给的同时,实现与经济发展、民生保障协同增效。中方倡议此次会议发表《关于可持续复苏的声明》。

四是支持东盟中心地位。以东盟为中心、开放包容的区域合作架构是本地区长期和平繁荣的重要基石。支持东盟共同体建设和维护多边主义的努力,维护以联合国为核心的国际体系。

  • The most active futures contracts for thermal coal in China fell a further 8.8 percent today after the country’s top economic planning agency said it has brought coal industry associations and key companies to the table to discuss specific measures, such as the shaving of profit margins of local producers, to bring down record-high prices of fuel that are affecting the country’s electricity output.

    据国家发改委网站10月29日消息,为规范价格指数行为,促进价格指数市场健康有序发展,国家发展改革委价格司会同有关方面成立联合工作组,对国内具有全国性影响的所有煤炭价格指数编制发布单位,启动价格指数行为评估和合规性审查。郑商所交投最活跃的动力煤期货合约周五一度下跌8.7%,至每吨960元人民币,创下9月14日以来最低盘中价格。

Update on COVID-19

疫情简报

  • The Chinese mainland reported 48 new local cases yesterday, of which 19 were reported in Inner Mongolia, 12 in Gansu, and nine in Heilongjiang.

    全国昨日新增48例本土确诊病例(内蒙古19例,甘肃12例,黑龙江9例,青海3例,北京2例,宁夏2例,云南1例)。

Next on industry and company news

产经消息及公司新闻

  • Shares of companies developing “MetaVerse” games soared today after Facebook changed its name to Meta, reflecting growth opportunities in online digital realms. Zqgame and Jinke Tom Culture Industry surged 20 percent and 14.8 percent today respectively.

    2021年10月28日,Facebook宣布,公司名将更改为“Meta”,这是元宇宙MetaVerse的前缀。10月29日,A股元宇宙板块走强,中青宝涨20%,汤姆猫涨14.8%。

  • China’s largest cross-border brokers plummeted in New York trading after a central bank official questioned the legitimacy of their operations amid Beijing’s continuing crackdown on financial risks. UP Fintech Holding Ltd. plummeted more than 17 percent, and Tencent Holdings Ltd. -backed Futu Holdings Ltd. tumbled 12.8 percent yesterday.

    境外互联网券商富途控股和老虎证券昨日美股大跌。中国人民银行金融稳定局局长孙天琦近日表示,“从业务实质看,跨境互联网券商属在我境内无照驾驶,属非法金融活动。”10月28日,美股老虎证券暴跌17%,富途控股跌12.8%。

  • The Ministry of Industry and Information Technology announced yesterday that China will start a pilot program to allow electric vehicle owners in 11 cities, including Beijing and Chongqing, to change their batteries for new ones at charging stations. 

    10月28日,工业和信息化部发布消息称,工业和信息化部办公厅日前印发《关于启动新能源汽车换电模式应用试点工作的通知》(以下简称《通知》),决定启动新能源汽车换电模式应用试点工作。据介绍,纳入此次试点范围的城市共有11个,包括北京、南京、武汉、三亚、重庆等。

  • Nearly 3,000 businesses from 127 countries and regions will attend the 4th China International Import Expo (CIIE) scheduled offline from Nov. 5 to 10 in Shanghai, said Sun Chenghai, deputy director of the CIIE Bureau. The numbers of participating countries and exhibitors both surpassed those of the third CIIE last year. 

    第四届中国国际进口博览会(简称“进博会”)将于11月5日至10日在上海举办。10月28日,中国国际进口博览局副局长孙成海在新闻发布会上介绍,共有58个国家和3个国际组织参加国家展,来自127个国家和地区的近3000家参展商亮相企业展,国别、企业数均超过上届。

Wrapping up with a quick look at the stock market

最后来看股市收盘情况

  • Chinese stocks closed mixed on Friday with the benchmark Shanghai Composite Index up 0.82 percent, at 3547 points. The Shenzhen Component Index closed 1.45 percent higher at 14451 points. The Hang Seng Index closed 0.7 percent lower to stand at 25377 points.

    周五,中国股市涨跌不一。截至收盘,沪指涨0.82%,报收3547点;深成指涨1.45%,报收14451点。港股恒生指数跌0.7%,报收25377点。

Biz Word of the Day

财经词汇划重点

  • A value-added tax (VAT) is collected on a product at every stage of its production during which value is added to it, from its initial production to the point of sale. 

    增值税是指对纳税人生产经营活动的增值额征收的一种间接税。是以商品(含应税劳务)在流转过程中产生的增值额作为计税依据而征收的一种流转税。

(欢迎大家提供意见和反馈,请联系主播李莹亮:liyl@21jingji.com)

 

Executive Editor: Sonia YU

Editor: LI Yanxia

Host: ZHANG Ran

Writer: Stephanie LI, ZHANG Ran

Producer: XIANG Xiufang

Sound Editor: ZHANG Ran, Andy YUAN

Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Wanni

Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.

Presented by SFC

编委:  于晓娜

策划、编辑:李艳霞 

播音:张然

撰稿:李莹亮、张然

监制:向秀芳 

音频制作:张然、袁思杰 

设计:郑文静、廖苑妮

21世纪经济报道海外部 南财音视频部  联合制作

南方财经全媒体集团  出品

全站地图