CBN丨Zero tolerance for paid extracurricular lessons; First city to give childcare subsidy

21世纪经济报道 21财经APP  
李莹亮,实习生郎舒婷   2021-07-29 19:30:43

Hi everyone. I’m Stephanie LI.

大家好,我是主持人李莹亮。

Our top stories today.

今日经济头条

China’s Ministry of Education will carry out a nine-month rectification of paid extracurricular lessons, adopting a “zero tolerance” approach against school teachers organizing off-campus tutoring classes while treating in-class lectures perfunctorily, and receiving benefits from parents. 

教育部将开展9个月有偿补课专项整治,对教师“课上不讲课下讲”“组织开办校外培训班”“同家长搞利益交换”等行为采取“零容忍”态度。

Shenzhen released a draft regulation on preschool education,  banning kindergartens from being listed as company assets.

近日,《深圳经济特区学前教育条例(草案)》全文公布,向公众征求意见。《条例》明确,为了保持学前教育的社会公益事业性质,规定幼儿园不得作为企业资产上市。

Panzhihua in Sichuan province announced a new policy on Wednesday to offer subsidies to families with more than one child, becoming the first city in China to give childcare subsidies. Second and third child born on or after June 12, 2021 will receive a monthly subsidy of 500 yuan until 3 years old.

7月28日,四川省攀枝花市召开新闻发布会,公布并详细解读了攀枝花市《关于促进人力资源聚集的十六条政策措施》。其中,对按政策生育二、三孩的攀枝花户籍家庭,每月每孩发放500元育儿补贴金,直至孩子3岁,是全国首个也是目前唯一一个发放育儿补贴金的城市。

On Wednesday afternoon, the State Council Information Office released that this year's flooding has affected 34.81 million people. A total of 146 people are dead or missing, 72,000 houses have collapsed, causing direct economic losses of 123 billion yuan. The office also expected that China’s flood control situation remains severe before September, especially in northern China.

7月28日下午,国务院新闻办公室举行新闻发布会介绍防汛救灾工作情况。今年以来,洪涝灾害已致全国3481万人次受灾、146人死亡失踪,7.2万间房屋倒塌,直接经济损失1230亿元。预计8月底前,我国气候状况总体偏差,当前和下一阶段防汛抗洪形势仍然严峻复杂。

Qin Gang, the new Ambassador of the People's Republic of China to the U.S. has arrived to assume the office. 

中国新任驻美国大使秦刚28日抵达美国履新。 

China grabbed two gold medals today in women’s swimming, one in 200-metre butterfly and the other in 4x200 metres freestyle relay. By 5 p.m Thursday, China ranks No.1 in the Olympic medal haul, with 14 golds, 6 silvers and 9 bronzes, followed by the U.S. and Japan, both with 13 golds.

截至下午5时,中国队在东京奥运会上的女子400米蝶泳和女子4x200米自由泳接力两个项目拿下金牌。中国队累计获得14金6银9铜,排名榜首。日本队和美国队均以13金排名第二和第三。

Updates on COVID-19. 

疫情简报

Chinese mainland reported 24 new local cases yesterday, 20 from Jiangsu Province, three from Sichuan Province, and one from Beijing. As of Wednesday, authorities have identified 5 high-risk and 49 medium-risk areas across China. Zhangjiajie-related infections have increased to 16 by midnight yesterday. The city issued a notice that all audiences of the show “Amazing Xiangxi” on the evening of July 22 are at high risk of infection.

全国昨日新增24例本土确诊病例(江苏20例,四川3例,北京1例)。截至昨日,全国31省区市共有疫情高风险地区5个,中风险地区49个。7月29日,多地陆续报告有张家界市旅居史的新冠病毒感染人员。截至7月28日24时,张家界关联病例已蔓延至辽宁、四川、江苏、北京等地,感染至少16人。湖南张家界发布通告,7月22日晚第一场(18:00-19:00)魅力湘西所有观众属于高风险人群。

China has administered over 1.6 billion doses of Covid-19 vaccines as of Wednesday, the National Health Commission announced Thursday.

据国家卫健委通报,截至2021年7月28日,全国累计报告接种新冠病毒疫苗160124.9万剂次。

CPC Leads a Century’s Progress.

建党百年,开创新局

The 14th Plenary Session of the 12th Guangdong Provincial Committee of the Communist Party of China (CPC) was held in Guangzhou on July 28. The meeting highlighted the promotion of two Guangdong Pilot Free Trade Zones, Hengqin and Qianhai. By building the two pilot zones, Guangdong will push for new and greater progress in the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA). Hengqin in Zhuhai city, with its geographic proximity to Macao, is expected to create a new platform to promote a moderately diversified economy of Macao, build a new space that facilitates the life of Macao residents, and build an integrated and high-level opening-up system with Macau. The session also vows to further deepen the reform and opening up of the Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone, promote in-depth cooperation between Guangdong and Hong Kong, make solid progress in institutional reform and innovation, further advance high-level opening up, and create a market-oriented and international business environment with the rule of law.

中国共产党广东省第十二届委员会第十四次全体会议于2021年7月28日在广州召开,就推动横琴粤澳深度合作区和前海深港现代服务业合作区建设、做好下半年工作作出部署。全会强调,要准确把握新形势新任务,坚持目标导向,扎实推进横琴、前海等重大合作平台建设,推动粤港澳大湾区建设取得新的更大进展。要紧紧围绕促进澳门经济适度多元发展这条主线,做好加快横琴粤澳深度合作区建设这篇大文章,打造促进澳门经济适度多元的新平台,建设便利澳门居民生活就业的新空间,打造推动粤港澳大湾区建设的新高地,构建与澳门一体化高水平开放的新体系。要进一步深化前海深港现代服务业合作区改革开放,促进粤港深度合作,扎实推进制度改革创新,深入推进高水平对外开放,打造市场化、法治化、国际化营商环境。

Next on industry and company news.

产经消息及公司新闻

Lei Jun, CEO of Chinese smartphone maker Xiaomi on Wednesday announced that it plans to hire 500 technicians for the autonomous driving department. The company formally announced plans to make electric vehicles in March. Sources said Anhui province is trying to introduce Xiaomi Auto to base in Heifei city.

7月28日,雷军微博官宣:小米汽车自动驾驶部门招聘,首批招募500名自动驾驶技术人员。小米此前3月正式宣布智能电动汽车业务立项。有消息称,安徽省国资委正在和小米汽车接触,有意将小米汽车引入合肥。

China’s battery giant and Tesla supplier CATL has officially launched a sodium-ion battery on Thursday. According to CATL, the energy density of the first-generation sodium-ion battery is slightly lower than the current lithium-ion battery, but has an obvious advantage in terms of low-temperature performance and fast charging, especially in frigid environment. 

7月29日,宁德时代正式推出钠离子电池。宁德时代称,总体来看,第一代钠离子电池的能量密度略低于目前的磷酸铁锂电池,但在低温性能和快充方面,具有明显的优势,特别是在高寒地区高功率应用场景。

Switching gears to the financial sector.

金融市场要闻

China Merchants Bank on Wednesday announced the suspension of foreign exchange options business and a number of personal precious metals business. Many banks in China are withdrawing services of foreign exchange and gold products as the high risk of such tradings may lead to losses in retail investors.

昨日,招商银行宣布个人外汇期权业务即日起停止发售新产品,调整多项个人贵金属业务。由于贵金属、外汇市场的高风险可能导致散户亏损,国内多家银行都在压退账户外汇和黄金产品。

On Thursday, the onshore RMB exchange rate against the U.S. dollar jumped nearly 200 pips in opening, reaching below 6.50 and 6.49.  As of 5 p.m, the onshore and offshore RMB were at 6.4584 and 6.4596 against the U.S. dollar respectively.

7月29日,在岸人民币对美元汇率开盘跳升近200点,接连收复6.50、6.49两道关口。截至下午5点,在岸、离岸人民币对美元分别报6.4584和6.4596。

Wrapping up with a quick look at the stock market.

最后来看股市收盘情况

Chinese stocks rebounded on Thursday with the benchmark Shanghai Composite Index hiking 1.49 percent, at 3411 points. The Shenzhen Component Index closed 3.04 percent higher at 14515 points. The Hang Seng Index closed 3.3 percent higher to stand at 26315 points. Northbound trading net inflow totaled more than 40 billion yuan in closing, after reaching over 120 billion yuan yesterday. 

周四A股回暖,高开高走,截至收盘,沪指涨1.49%,报收3411点;深成指涨3.04%,报收14515点。港股恒生指数收涨3.3%,报收26315.32点。继昨日北向资金净流入超120亿后,今日北向资金净流入逾40亿。

  • Biz Word of the Day

    财经词汇划重点

  • Northbound trading refers to the trading of mainland-listed stocks (e.g., Shanghai and Shenzhen Stock Exchanges) from the Hong Kong Stock Exchange.

    北向资金通常指通过香港市场流入A股的资金,即所谓外资。

(欢迎大家提供意见和反馈,请联系主播李莹亮:liyl@21jingji.com)

Executive Editor: Sonia YU

Editor: LI Yanxia

Writer & Host: Stephanie LI

Producer: XIANG Xiufang

Sound Editor: YUAN Sijie LANG Shuting

Graphic Designer: ZHANG Ying

Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.

Presented by SFC

编委:  于晓娜

策划、编辑:李艳霞 

撰稿、播音:李莹亮

监制:向秀芳 

音频制作:袁思杰郎舒婷

设计:张颖

21世纪经济报道海外部南财音视频部  联合制作

南方财经全媒体集团  出品

全站地图